dinsdag 30 september 2008

Muziek troost voor even, het evangelie voor eeuwig



Bij Bob Kauflin lees je: “Why Theology in Songs is Important”. Zijn post gaat echter veel verder dan een gewone bespiegeling, lees maar eens de dramatische omstandigheden (vrij vertaald).



“Ik ken Terry Stauffer niet persoonlijk (…) maar hij blogde over een een lied (…) ‘How Sweet and Aweful is the Place’ (door Sovereign Grace, gemeente van Kauflin, JL). Hij is voorganger in Alberta, Canada. Dat was het enige dat ik wist. Tot gisteren.

Gisteren becommentarieerde iemand een post waar ik verwees naar Terry en die persoon liet heel droevig nieuws achter. Emily Stauffer, de dochter van Terry, werd afgelopen zaterdagnamiddag vermoord terwijl ze een wandeling maakte. Ze was 14 jaar oud.

In Gods voorzienigheid bestudeerde Terry recent het boek Job, en hij schreef onlangs een post over de cd ‘Come Weary Saints’ van Sovereign Grace, een cd die we samenstelden voor mensen die door moeitevolle tijden gaan. Wanneer we songs samenstellen voor een project, dan proberen we muziek te schrijven die mensen zullen willen zingen en beluisteren, maar net zo goed mikken we op het schrijven van liederen die rijk zijn in Bijbelse waarheid en het evangelie weerspiegelen.

Muziek kan ons enkel emotioneel vertroosten en voor een korte tijd. Maar het evangelie vertroost ons op elk vlak en voor eeuwig.

Dus was het bemoedigend te horen hoe God de liederen gebruikt heeft die we schreven, en zeker ook andere, niet alleen om Gods zorg en genade te communiceren aan de Stauffers gedurende deze moeilijke periode, maar ook om hen hiervoor voor te bereiden.

Gisteren deelde Terry wat van zijn gedachten:
In augustus kochten we een cd van Sovereign Grace Music, ‘Come Weary Saints’, en ik postte een korte aanbeveling ervoor in het begin van september. Dit album, samen met ‘Valley of Vision’ en andere albums van Sovereign Grace zijn een reddingsboei geweest voor ons gezin sinds we het nieuws over Emily’s dood vernamen. Onze kleine meisjes, 7 en 9, gingen de laatste 2 dagen slapen terwijl ze luisterden naar deze liederen.

Mijn vrouw Juanita gaf als commentaar dat een lied, ‘It Is Not Death to Die’, haar aangreep vanaf het eerste ogenblik. Ik herinner me dat ze dit vertelde toen we voor het eerst naar de cd luisterden. Nu weten we waarom.

De rest kun je hier lezen."



Kauflin roept ons nog op te bidden voor de familie Stauffer, dat ze in hun verdriet zich ook heel erg bewust zouden zijn van Gods sovereine, liefhebbende en wijze zorg, die op het hoogst werd bewezen in het geven van Zijn Zoon voor onze redding.

Hieronder nog de song waarnaar verwezen wordt in de post. Inderdaad krachtig en prachtig werk. Meer weten over de Sovereign Grace cd’s? Klik dan hier. Wil je fragmenten beluisteren van het album in kwestie, dan klik je hier.

IT IS NOT DEATH TO DIE


It is not death to die
To leave this weary road
And join the saints who dwell on high
Who’ve found their home with God

It is not death to close
The eyes long dimmed by tears
And wake in joy before Your throne
Delivered from our fears

O Jesus, conquering the grave
Your precious blood has power to save
Those who trust in You
Will in Your mercy find
That it is not death to die

It is not death to fling
Aside this earthly dust
And rise with strong and noble wing
To live among the just

It is not death to hear
The key unlock the door
That sets us free from mortal years
To praise You evermore
O Jesus, conquering the grave
Your precious blood has power to save
Those who trust in You
Will in Your mercy find
That it is not death to die

Original Words by Henri Malan (1787-1864). Translated by George Bethune (1847).
Music, Chorus and Alternate Words by Bob Kauflin.
© 2008 Sovereign Grace Praise (BMI). Sovereign Grace Music, a division of Sovereign Grace Ministries.
From Come Weary Saints. All rights reserved. International copyright secured.
North American administration by Integrity Music. International administration by CopyCare International.

2 opmerkingen:

  1. Jan ik ben zo blij dat jij via het bloggen deze goede en opbouwende bronnen bekend maakt. Ik hoop zo dat de kerk in België terug een stevig fundament mag hebben en een vurig hart met veel liefde voor onze Redder. Bedankt voor al de moeite die je doet in het vertalen en doorgeven! Gods zegen over jou!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Thanks voor de bemoediging. Leuk dat je de inspanningen waardeert. Ik hoop dat ze je tot veel zegen mogen zijn.

    grtjs
    Jan

    BeantwoordenVerwijderen