Deuteronomium 2; Psalmen 83-84; Jesaja 30; Judas
‘Want de HERE God is een zon en schild, de HERE geeft genade en ere; het goede onthoudt Hij niet aan hen die onberispelijk wandelen. HERE der heerscharen, welzalig de mens die op U vertrouwt’ (Ps. 84:12-13).
Een groot deel van deze psalm jubelt over het ware voorrecht en genoegen te verblijven in de tegenwoordigheid van God, wat voor de kinderen van het oude verbond betekende dat ze leefden in de schaduw van de tempel. ‘Mijn ziel verlangt, ja smacht naar de voorhoven des HEREN; mijn hart en mijn vlees jubelen tot de levende God’ (84:3).
Een plaats hebben dichtbij ‘uw altaren’, dat is een huis hebben op precies dezelfde manier als een mus die zijn huis vindt en een zwaluw zijn nest (84:4). ‘Welzalig zij die in uw huis wonen, zij loven U gestadig’ (84:5; zie ook de overdenking van 17 april).
Maar wat met de twee laatste verzen van deze psalm? Overdrijven ze niet een beetje, door zoveel te beloven? De psalmist beweert dat God ‘het goede’ niet onthoudt aan hen die onberispelijk wandelen.
Wel, aangezien we allen zondigen, veronderstel ik dat er een ontsnappingsclausule is: wie is er onberispelijk? Is het niet duidelijk dat God een heleboel goede dingen onthoudt aan zeer veel mensen van wie de wandel zo onberispelijk is als een wandel maar zijn kan aan deze zijde van de nieuwe hemel en nieuwe aarde?
Denk maar aan Eric Liddell, de bekende Schotse Olympiër die in de film ‘Chariots of Fire’ gevierd wordt. Liddell werd zendeling in China. Gedurende 10 jaar gaf hij les in een school en trok toen verder het binnenland in om er frontlinie evangelisatiewerk te doen. Het werk was niet alleen uitdagend maar ook gevaarlijk, niet in het minst omdat de Japanners in toenemende mate invallen deden.
Uiteindelijk werd hij met vele andere westerlingen gearresteerd. In het smerige kamp was Liddell een schijnend licht van dienen en goede luim, een baken voor de vele kinderen daar die hun ouders al vele jaren niet hadden gezien, een zelfopofferend leider.
Slechts enkele maanden voor ze werden bevrijd stierf Liddell aan een hersentumor. Hij was drieënveertig. In dit leven heeft hij de jongste van zijn drie dochters nooit ontmoet: zijn vrouw en kinderen waren naar Canada teruggekeerd voor de Japanse opkuisoperatie van vreemdelingen.
Onthield de Heer hem geen lang leven, van jarenlange vruchtbare dienst, de vreugde zijn eigen kinderen te mogen opvoeden?
Misschien ligt het beste antwoord in Liddells lievelingslied:
Be still, my soul! the Lord is on thy side;Vrije vertaling van het lied:
Bear patiently the cross of grief or pain.
Leave to thy God to order and provide;
In every change, He faithful will remain.
Be still, my soul! thy best, thy heav’nly Friend
Through thorny ways leads to a joyful end.
Wees stil mijn ziel, de Heer is aan uw zijde
Draag geduldig het kruis van verdriet of pijn
Laat het bevelen en voorzien over aan uw God,
In elke verandering zal Hij trouw blijven
Wees stil mijn ziel, uw beste, uw hemelse Vriend
Leidt over doornige wegen naar een vreugdevol eind.
Eigen vertaling van de overdenking bij 29 mei uit 'For the Love of God - Volume 1'. Dit is een dagboek door D.A. Carson, uitgegeven in 1998 door Crossway Books. Volumes van het dagboek kunnen in het Engels online gevolgd worden via de blog For the Love of God (The Gospel Coalition). For the Love of God volume I is beschikbaar in pdf-formaat voor gratis download via deze link naar For the Love of God Volume I. Met toestemming overgenomen van Crossway, de uitgeverstak van Good News Publishers, Wheaton, IL 60187, www.crossway.org Rechten Nederlandse vertaling: Jan Leplae – Niets van deze vertaling mag overgenomen worden zonder voorafgaandelijke schriftelijke toestemming.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten