Vandaag gelezen in De Standaard online:
"Al in de middeleeuwen had zowel de elite als de gewone man een bijbel in de eigen taal in huis. Dat blijkt uit onderzoek van de Rijksuniversiteit Groningen.
Het onderzoek stelt het bekende beeld bij dat arbeiders, zoals de timmerman en de kleermaker, pas sinds de Reformatie uit de Bijbel lezen. 'Het dominante beeld is nog steeds dat het leken voor de Reformatie verboden was zelf de Bijbel te lezen. Dat is niet zo. Vaak was het gewoon toegestaan', vertelt Sabrina Corbellini, coördinator van het onderzoek, aan de Nederlandse krant Trouw. 'Het gebruik van vertalingen is zeker geen protestantse uitvinding.'
De onderzoekers uit Groningen zochten 2,5 jaar lang in bibliotheken in Nederland, Vlaanderen, Frankrijk en Italië om in kaart te brengen wie in de middeleeuwen Bijbels in huis had. 'Het was echt een stedelijk fenomeen. Daar waren steeds meer ambachtslieden en een elite die kon lezen en schrijven, alleen deden ze dat niet in het Latijn', stelt Corbellini.
De mythe dat de Rooms-Katholieke kerk het lezen van de Bijbel verbood zou door de protestanten onder leiding van hervormer Maarten Luther de wereld zijn ingestuurd. Pas halverwege de zestiende eeuw besloot Rome dat de Bijbel enkel in het Latijn gelezen mocht worden."
Geen opmerkingen:
Een reactie posten