zondag 11 juli 2010

Een schuilplaats in de toornende God

Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.


Vrij vertaald:

Eeuwige Rots, voor mij gekliefd,
laat me in U schuilen;
Laat het water en het bloed
Dat vloeide uit uw gewonde zij,
voor zonde het dubbele medicijn zijn;
Red me voor de toorn en maak me rein.

Er is geen schuilplaats voor de toorn van God. Maar er is een schuilplaats in de toornende God zelf.


De mooiste versie op muzikaal gebied hoorde ik al bij Bob Kauflin, voor zijn project Upward. Luister hier.


Rock of Ages, Cleft for Me

Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood
From Thy wounded side which flowed,
Be of sin the double cure;
Save from wrath and make me pure.

Not the labors of my hands
Can fulfill Thy law's demands;
Could my zeal no respite know,
Could my tears forever flow,
All for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone.

Nothing in my hand I bring,
Simply to the cross I cling;
Naked, come to Thee for dress;
Helpless, look to Thee for grace;
Foul, I to the fountain fly;
Wash me, Savior, or I die.

While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,
When I soar to worlds unknown,
See Thee on Thy judgment throne,
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee.

(Words by Agustus M. Toplady - Music by Thomas Hastings - Public Domain)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten